Das ist die Antwort auf Beitrag 19535558

Italienisch

Cos’è l’amore? Una parola, un pensiero o una sensazione? No, è molto di più! È un atteggiamento verso la vita; questo atteggiamento lo vorrei condividere con te!
Se lo vuoi anche tu e se sei sicuro di voler vivere con me allora leggi il messaggio in allegato. Se non nei sei sicuro, cancellalo e ti lascerò in pace. Ciò che ti ho scritto sono i miei veri sentimenti ed i miei veri pensieri e spero che ti colpiscano al cuore perché anche tu sei nel mio cuore! Soprattutto spero che tu riesca a capirli nel modo giusto…
Sono felice che ci siamo conosciuti e indipendentemente da quale sia la tua decisione, per me sei sempre qualcosa di particolare.

"...und ich hoffe von ganzem Herzen, dass sie dich dort treffen, wo auch du bei mir bist!" >>
Das habe ich mir erlaubt zu ändern: "..und ich hoffe, dass sie dein Herz treffen, weil auch du in meinem Herzen bist"
Das scheint mir in der Übersetzung verständlicher. Ich hoffe, es ist ok für dich.

zur Forumseite
Super, dass ging ja fix... Und kein Thema wegen der Textveränderung, ich bedanke mich!
Hoffe, ihr macht auch zwischendurch mal eine Pause?! ;)
Also dann, ich wünsche dir eine entspannte Nacht

zur Forumseite