Italienisch

Was ist Liebe? Ein Wort, ein Gedanke oder ein Gefühl? Nein es ist noch viel mehr! Es ist eine Lebenseinstellung, die ich gerne mit dir teilen würde!
Wenn du das auch möchtest und dir sicher bist mit mir leben zu wollen, dann ließ meine anhängende Nachricht. Wenn du dir nicht sicher bist, dann lösch Sie und ich werde dich in Ruhe lassen. Das was ich dir schrieb, sind meine waren Gefühle und Gedanken und ich hoffe von ganzem Herzen, dass Sie dich dort treffen, wo auch du bei mir bist! Vorallem das du sie richtig verstehst....
Ich bin froh das wir uns kennen lernten und egal für was du dich entscheidest, du bist für mich immer etwas besonderes!

zur Forumseite
Cos’è l’amore? Una parola, un pensiero o una sensazione? No, è molto di più! È un atteggiamento verso la vita; questo atteggiamento lo vorrei condividere con te!
Se lo vuoi anche tu e se sei sicuro di voler vivere con me allora leggi il messaggio in allegato. Se non nei sei sicuro, cancellalo e ti lascerò in pace. Ciò che ti ho scritto sono i miei veri sentimenti ed i miei veri pensieri e spero che ti colpiscano al cuore perché anche tu sei nel mio cuore! Soprattutto spero che tu riesca a capirli nel modo giusto…
Sono felice che ci siamo conosciuti e indipendentemente da quale sia la tua decisione, per me sei sempre qualcosa di particolare.

"...und ich hoffe von ganzem Herzen, dass sie dich dort treffen, wo auch du bei mir bist!" >>
Das habe ich mir erlaubt zu ändern: "..und ich hoffe, dass sie dein Herz treffen, weil auch du in meinem Herzen bist"
Das scheint mir in der Übersetzung verständlicher. Ich hoffe, es ist ok für dich.

zur Forumseite
Super, dass ging ja fix... Und kein Thema wegen der Textveränderung, ich bedanke mich!
Hoffe, ihr macht auch zwischendurch mal eine Pause?! ;)
Also dann, ich wünsche dir eine entspannte Nacht

zur Forumseite