Das ist die Antwort auf Beitrag 1951936

re: Nur 1 Satz
Es könnte auch der Particípio Passado von ler (lesen) sein. Dann macht es als Bestätigungsmail sinn.

"Deine Nachricht wurde gelesen"

Mal sehen was die Brasilieiras dazu sagen.

Tchau Adolfo

zur Forumseite
re: re: Nur 1 Satz
Sua mensagem foi lida = Deine / Ihre Nachricht wurde gelesen... ganz genau, Adolf(o)

mit «liNda» geht es schon grammatikalisch nicht... weil foi + linda nicht zusammenpassen...
«ser/estar linda» ist etwas Andauerndes, Lineares
«foi» aber ist punktuell

«foi linda» hieße also: sie ist schön gewesen, jetzt ist sie es nicht mehr - eine höchst ungewöhnliche Situation

zur Forumseite
re: re: re: Nur 1 Satz
Hallo Roman,
nun mit liNda hätte es do auch funktioniert !? Oder stolpern wir jetzt wieder über den port./bras. Unterschied ? ist punktuell

Ausserdem handelt es sich um eine Nachricht, und nicht um eine Frau.
Da ist die Schönheit nicht vergänglich. :-))

Tchau Adolfo

zur Forumseite
re: re: re: Nur 1 Satz
stimmt :-)
es hätte dann heißen müssen: era liNda.
hehe macht voll spaß sich in sowas reinzusteigern...
LG mel =)

zur Forumseite
re: re: re: re: Nur 1 Satz
"era linda" klingt aber auch komisch...

das birgt nämlich die Möglichkeit in sich... "era" wäre dann gleichbedeutend mit "seria".

"Deine Nachricht war schön" klingt sogar auf Deutsch doof...

zur Forumseite