Das ist die Antwort auf Beitrag 19406472

Griechisch

Einfach "auch"?

Da kommt viel in Frage:

"και", "ακόμα" bzw. "και ... ακόμα", "επίσης", "κιόλας", ...

Wenn es allein stehen soll (zB. als Antwort iS von "auch das" [was du soeben gesagt hast, trifft zu]), passt meiner Meinung nach von den genannten Vokbalen nur "επίσης" (wörtlich: "ebenfalls").

zur Forumseite
super danke! demfall würde episis besser passen.
sorry noch ne frage, was heisst denn auf griechiesch dieser satz mit kai...

kalinichta kai kalon ipno...in diesem fall heisst es doch und ... oder?

zur Forumseite
@Oxygene
.
gute Nacht und schoenen Schlaf

dimitriosm
.

zur Forumseite
@dimitriosm
vielen dank für deine prompte übersetzung. ich dachte, dass kalon ipno schöne träume heisst!

danke!

zur Forumseite
@dimitriosm
Tha ise gia panta episis stin kardia mou...

kann ich epsis in der mitte dieses satzes schreiben?

zur Forumseite
@Oxygene
.
ja, richtig

dimitriosm
.

zur Forumseite
@georg2
vielen herzlichen dank für deine ausdrückliche erklärung. jetzt ist mir vieles klarer geworden!

nochmals vielen herzlichen dank! wenn du nicht gewesen wärst....!

zur Forumseite