Gute Frage. Ich fürchte, der Übersetzer war des Deutschen nicht ganz mächtig. ;)
Ich hätte das so wiedergegeben:
Und wenn sie im Gegensatz [dazu] als Freie schwanger geworden ist, danach vielleicht als Magd/Sklavin gebiert, ...
Am Anfang hast Du "libera" nicht mit eingetippt:
..., die von einer freien Mutter geboren wurden.
Noch eine Kleinigkeit: Wenn in einem Satz das Demonstrativpronomen is/ea/id vor einem Relativsatz steht (...eo tempore, quo ...), ist es im Deutschen nur ein betonter bestimmter Artikel, also "... zu der Zeit, in der/als ..."
Gudrun.
