Das ist die Antwort auf Beitrag 19291610

Latein Forum

hallo gudrun,
vielen lieben dank! bin jetzt ein bisschen schlauer!

eine kurze frage hätte ich noch...
bei dem Satz

Omnes populi, qui legibus et moribus reguntur, partim suo proprio, partim communi omnium hominum iure utuntur.
-> lautet die übersetzung: Alle Völker, die durch Gesetz und Sitten geleitet werden, gebrauchen teils ihr eigenes, teils das gemeinsame Recht aller Menschen.

"utuntur" steht doch im passiv, wieso lautet die übersetzung dann "gebrauchen" und nicht "werden gebraucht" ?

liegt das am "deutschen" stil? das verwirrt mich immer :S und dann kenn ich mich gar nicht mehr aus...

vielen dank im voraus!

zur Forumseite
Die Übersetzung ist korrekt.
uti ist ein Deponens; das heißt, es erscheint nur im Passiv (und das Objekt zu uti steht im Ablativ, aber das nur am Rande), wird aber aktivisch übersetzt.
Diese Dinger erkennst Du an den Stammformen: uti, utor, usus sum = benutzen, ich benutze, ich habe benutzt.
Bei Deponentien muss man ein bisschen aufpassen, wenn die 3. Form Teil einer Partizipial-Konstruktionen ist: sie muss im Deutschen im Aktiv erscheinen - wie immer. :)

Gudrun.

zur Forumseite