Das ist die Antwort auf Beitrag 19244895

Italienisch

Ti vorrei far vedere il mio mondo (gerne braucht man nicht unbedingt zu übersetzen, vorrei beinhaltet schon das gerne)
... sembra che io ogni tanto VIVA ... (sembra che + Konjuntiv 1! Nicht Konjunktiv 2; sembrava che + Konjuntiv 2)

Es ist nur eine andere Tür zur Welt = weiß nicht genau, wie man das übersetzen könnte (Ilonka: was möchtest du genau damit sagen?) = ich weiß nicht, ob "è soltanto un altro mondo" (Es ist nur eine andere Welt" hier passt)
Aber es ist die gleiche Welt = ma è lo stesso mondo

purchè (ohne che; vorausgesetzt/vorausgesetzt, dass = purchè) tu non te ne vada
  
zur Forumseite