Das ist die Antwort auf Beitrag 19244034

Italienisch

t.v.b =ti volgio bene wie im deutsch h.d.l.=hab dich lieb
    
zur Forumseite
bedeutet das was anderes als "ti amo?"

zur Forumseite
Ciao Katia,

Ti voglio bene = ich hab dich gern/lieb

Es ist ein bisschen schwächer als ti amo ,ti voglio bene kann man auch zu guten Freunden sagen ,so sehe ich das jedenfalls.

Der Satz den du übersetzt haben wolltest ....sinngemäß:

Se vuoi sapere la mia opinione , la vostra storia dura ormai già da quasi un anno, forse siete fatti veramente l'uno per l'altro....
      
zur Forumseite