Italienisch

.. wenn Du mich fragst: das geht nun schon fast ein Jahr so mit Euch, vielleicht seid ihr füreinander geschaffen...

und meine Frage wäre: wieso heißt t.v.b. "ich habe Dich lieb" oder was heißt das???? Danke, danke.....

zur Forumseite
t.v.b =ti volgio bene wie im deutsch h.d.l.=hab dich lieb
    
zur Forumseite
bedeutet das was anderes als "ti amo?"

zur Forumseite
Ciao Katia,

Ti voglio bene = ich hab dich gern/lieb

Es ist ein bisschen schwächer als ti amo ,ti voglio bene kann man auch zu guten Freunden sagen ,so sehe ich das jedenfalls.

Der Satz den du übersetzt haben wolltest ....sinngemäß:

Se vuoi sapere la mia opinione , la vostra storia dura ormai già da quasi un anno, forse siete fatti veramente l'uno per l'altro....
      
zur Forumseite