Italienisch

„Falls du kommen magst: In den Ferien bin ich vom 02.08. bis 10.08.08 in München. In diesem Zeitraum könntest du zu jeder Zeit kommen. Es ginge auch im Juni oder Juli. Wie ich aber schon sagte: Ich kann im Juni oder Juli wochentags nicht freinehmen. Da müsstest du dich alleine beschäftigen.

Im Juni sind die Flüge billiger als im Juli und August. Die einfache Strecke kostet bei www.condor.com nur 23,00 Euro plus Steuern und Gebühren."

________________________________________________
Falls sich jemand bereit erklärt, mir einen Satz sexuellen Inhalts zu übersetzen, bitte ich darum, mich einzuladen und anzumailen. Es handelt sich um nichts "Schlimmes", aber ich bin mir dennoch ziemlich sicher, dass es gegen die Forenregeln verstößt, solche Übersetzungswünsche öffentlich zu machen. ;)

zur Forumseite
Se vuoi venire: Durante le ferie sarò a Monaco dal 02 al 10 agosto. In questo periodo potresti sempre venire. Sarebbe possibile anche in giugno o in luglio. Ma come ti ho già detto: In giugno o luglio durante la settimana non posso prendermi dei giorni di vacanza. Allora dovresti fare qualcosa da solo.

In giugno i voli sono più economici che in luglio o in agosto. A www. condor.com solo andata costa soltanto 23,00 € esclusi tasse e supplementi.

Was das andere angeht:
Du kannst es mir mal schicken. Aber ich weiß noch nicht, ob ich in der Lage bin, es zu übersetzen (nicht weil es ev. zu "schlimm" wäre, aber vielleicht ist es mir zu schwierig...).

zur Forumseite