Das ist die Antwort auf Beitrag 19201527

Griechisch

Re: Bitte übersetzen,Daaaaanke!!!
Wir hatten viel arbeit
Eixame polles douleies!
Είχαμε πολλές δουλειές.

Ich bin Lehrerin für Englisch und Journalistin und Fotografin.(Anm. Wirklich?"zwinker!")
Eimai daskala gia agglika kai dimosiografos kai fotografos.
Είμαι δασκάλα για αγγλικά και δημοσιογράφος και φωτογράφος.

Habt ihr viel Arbeit?
Exete polles douleies?
Έχετε πολλές δουλειές;

Wir wohnen bei meinem Onkel.
Menoume sto theio mou.
Μένουμε στο θείο μου.


Du bist ein Feigling
Eisai enas fobhtsiarhs.
Είσαι ένας φοβητσάρης

Wann sehen wir uns.
Pote tha eidothoume?
Πότε θα ειδώθούμε;

Ich möchte mit dir essen gehen und nicht nur eine halbe stunde mit dir in stegna verbringen!
Thelo na pao gia fai mazi sou kai oxi monon mish ora na perasoume sta/sth Stegna.
Θέλω να πάω για φαϊ μαυί σου και όχι μόνον μίση ώρα να πέρασουμε στα/ στη Στεγνα.

Bei Stegna weiß ich leider den Artikel nicht genau. Vielleicht kennt sich jeman daus. Im Internet steht ta, aber ich bin mri nicht sicher!

zur Forumseite
@Corin
.
es gibt ein Ort "Stegna" in Rhodos.
Wenn das gemeint ist dann heisst es
ta Stegna = τα Στεγνά
kommt von
στεγνός, στεγνή, στεγνό = trocken

und ist saechlich Plural

dimitris
.

zur Forumseite
Danke fürs übersetzen!!

(at) corin :Ja ,stimmt wirklich arbeite als Dozentin für Englisch und Deutsch ,sowie als freie Journalistin.

(at) dimitriosm:mit Stegna ist tatsächlich ein Ort auf Rhodos gemeint..;-)

Liebe Grüße,

Stegna

zur Forumseite
Re: Bitte übersetzen,Daaaaanke!!!
Wir hatten viel Arbeit heisst auf Griechisch:
Eixame poli douleia (im Sinne von "wir arbeiten viel, wir haben viel zu tun).
Ειχαμε πολυ δουλεια.
Polles douleies würde heissen viele Arbeiten.
Das Gleiche auch bei "Habt Ihr viel Arbeit?"
Exete poli douleia?
Εχετε πολυ δουλεια?
Du bist ein Feigling.
Eisai deilos.

zur Forumseite