ist ein Jugenddialekt, klingt wie aus Ljubljana oder aus der Nähe, sind viele Abkürzungen (bedn - beden, predoug - predolgo, trajal - trajalo, zdle - zdajle, zdaj) ... :-) Also in Maribor sprechen wir so nicht :-P
Vielen Dank für die Hinweise...
Ich denke immer, dass es einfacher ist, das Radio zu hören oder fernzusehen, als die Alltagsprache zu verstehen...
Z.B. wenn ich in dem Gebiet Sežana/Lipica bin, höre ich immer "še ke družga?" statt "še kaj drugega?". Und das geschieht überall: bei der Tankstelle, bei der Apotheke, im Supermarkt usw. Inzwischen habe ich mich daran gewohnt!
LG
E.m.W.
ke drucga - ja, das kommt in Maribor nicht vor - ist typisch für das Innere des Landes (so um Ljubljana herum) .. geht mir auch auf die Nerven .. wenn man sich lustig machen will, dann sagt man immer: še kaj drucga mogo