Wenn man es so wörtlich übersetzt findet man kein Unterschied - aber als Italiener stelle ich nur ein für mich kleiner Unterschied: venire = in meiner Richtung - zu mir / andare ist etwas was sich entfernt - also von mir weg!
z.B. ich komme zu dir und du fragst warum ich gekommen bin- - Lui mi ha detto di venire.
Wenn ich dir aber sage, dass ich irgendwohin muss:
Devo andare dal dottore (weil der Dr. nicht hier sondern dort ist).
Ich hoffe die Erklärungen helfen dir etwas....
