come si traduce il congiuntivo in tedesco, per esempio nella frase Sembra che il treno sia in ritardo. sia = sei. O
Immagino che la storia (essere) falsa.Io penso che sia un può strano?
Es geht um die schrecklichste Sache des Italienischen! Wahrscheinlich wird dieser Konjunktiv in fünfzig Jahren verschwunden sein!
Die Regel ist (obwohl sie sehr oft auch von den Muttersprachlern ungeachtet ist):
Konjunktiv, wenn man etwas sagt, wovon man nicht sicher ist.
Indikativ, wenn man etwas sagt, wovon man sicher ist!
der Papst hat ja ein neues Buch über Jesus geschrieben. Ich habe es gerade gelesen und die Möglichkeitsform verinnerlicht, denn ...
"Jesus hat uns viel zu sagen!" Sagt Benedetto.
Allerdings weil Jesus nie etwas zu sagen pflegt -ausgenommen zu Don Camillo- sagt uns der Papst über viele Buchseiten, was Jesus sagen würde, wenn er etwas sagen würde ...
Auf Seite 138 gibt es eine heisse Diskussion darüber...ich erinnere mich daran, dass ich dort mehrmals Widersprüche geschrieben habe...
So könnte das ein Anfangspunkt sein!
LG
E.m.W.