Das ist die Antwort auf Beitrag 18985629

Italienische Grammatik

Die Synchronsprecher, Theaterschauspieler und Diktionslehrer in Italien orientieren sich alle danach.
Ein klassischer Beispiel:
-pesca = Pfirsich
-pesca = Fischfang (oder:egli pesca aus pescare = fischen)
Versucht mal! Danach erkennt man den Unterschied zwischen offenem und geschlossenem "e"!

zur Forumseite
Ja, der Unterschied ist deutlich zu hören, aber beim schnellen Sprechen schaff ich solche Feinheiten nicht... Gemein ist auch das o in cosa... ;-((

zur Forumseite
Ja, aber es ist nicht so schlimm, denn "cò-sa" und "có-sa" haben die gleiche Bedeutung, "pèsca" und "pésca" aber nicht!
Übt weiter, ich habe auch manches nachzuholen! ;)
LG

zur Forumseite