Das ist die Antwort auf Beitrag
18981284
Redewendungen
dolcevita
.
IT
DE
FR
EN
SP
09.03.2008
Re:
starker
Tobak
Ob
es
eine
genaue
Entsprechung
dieser
-
soweit
mir
bekannt
ist
-
norddeutschen
Redewendung
im
Italienischen
gibt
,
weiß
ich
nicht
,
glaube
eher
nicht.
Es
kommt
außerdem
auf
den
Zusammenhang
drauf
an
.
Aber
ich
würde
sagen
:
Che
sfacciataggine
!
(
Was
für
eine
Unverschämtheit
)
Questa
è
proprio
bella
!
Questa
è
proprio
grossa
(
Das
ist
aber
ein
starkes
Stück
)
Che
strafottenza
!
(
Was
für
eine
Unverfrorenheit
)
Aber
ob
man
dieser
Satz
wie
in
der
deutschen
Presse
auch
in der
italienischen
so
benutzen
würde
,
weiß
ich
nicht
.
Man
müsste
ihn
vielleicht
weiter
umschreiben
.
zur Forumseite
JRW
.
DE
IT
EN
FR
LA
.
➤
Re:
starker
Tobak
Danke
dolcevita
,
aber
rein
norddeutsch
?
Sagt
man
das
nicht
im
Süddeutschen
auch
oder
gar
in
Österreich
?
Das
Adaptieren
ist
wie
so
oft
wirklich
schwer
.
Danke
für
die
Anregungen
.
zur Forumseite
dolcevita
.
IT
DE
FR
EN
SP
➤
➤
Re:
starker
Tobak
Hmmm
,
keine
Ahnung
.
Habe
im
Internet
gelesen
,
dass
die
Redewendung
aus
Norddeutschland
kommt
.
Aber
du
hast
Recht
.
Den
Satz
findet
man
überall
in
der
deuschen
,
bzw
.
deutschsprachigen
Presse
.
Vielleicht
hat
noch
jemand
andere
eine
Idee
,
wie
man
das
auf
Italienisch
sagen
kann
.
Ich
lese
momentan
oft
italienische
Zeitungen
,
da
ich
in
einer
Woche
eine
Übersetzerprüfung
habe
(:-(),
aber
habe
die
Entsprechung
dieses
deutschen
Satzes
als
Schlagzeile
oder
Ähnliches
noch
nicht
so
gelesen
.
zur Forumseite
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
Re:
starker
Tobak
In
meinem
Hueber
Redewendungsbuch
steht
dafür
:
Questa
e
'
forte
!
(at)
Dolcevita
....
ich
drück
dir
ganz
fest
die
Daumen
für
deine
Prüfung
!!!
zur Forumseite
dolcevita
.
IT
DE
FR
EN
SP
➤
➤
➤
➤
Re:
starker
Tobak
Hallo
Prof
.
ssa
Orsetto
,
vielen
Dank
!
Ja
,
das
könnte
man
natürlich
auch
so
sagen
.
Allerdings
würde
man
den
Satz
nicht
unbedingt
in
der
italienischen
Presse
vorfinden
.
"
Questa
è
forte
"
finde
ich
eher
umgangsprachlich
.
zur Forumseite
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
starker
Tobak
Ich
habs
nur
abgeschrieben
:)
Bei
Langenscheidt
steht
übrigens
:
Questa
e
'
grossa
!
Das
hattest
ja
Du
ja
auch
schon
geschrieben
.
Ich
denke
oft
ist
es
besser
wenn
man
nicht
krampfhaft
versucht
diese
WEndungen
zu
übersetzen
,
sondern
anstelle
dessen
einen
normalen
Satz
schreibt
.
Das
wird
dann
in
der
Regel
besser
verstanden
.
Also
ich
mach
es
jedenfalls
so
,
aber
ich
bin
eh
kein
Freund
von
Redewendungen
zur Forumseite