Das ist die Antwort auf Beitrag 18967271

Kurdisch

Re: Silav
Liebe Sonji!

Ich kann Dich und auch hevala Berfîn wirklich gut verstehen. Ich würde die beide Begriffe nehmen, was die Kurden am meisten benutzen.

Das sind;

maç = Kuss
maçek = ein Kuss
maçkirin = küssen
Maçekê bide min = Gibt mir einen Kuss
Ez te maç dikim = Ich küsse dich
Tu min maç dikî = Du küsst mich

Bei maç sagt man in alltäglichen Leben.

ramûsan = Kuss
ramûsankirin = küssen
Ramûsanekê bide min = Gib mir einen Kuss
Ez ramûsankê didim te = Ich küsse dich
Tu ramûsankê didî min = Du küsst mich.

Bei ramûsan kommt eher im Gesang und Gedichten vor.

Ich hoffe, dass diese Beispiele wenigsten etwas helfen würden, um die Unsiherheiten etwas zu vermeiden.

LG Hejaro

zur Forumseite
Re: Silav
Vielen herzlichen Dank, lieber Hejaro, Es ist gut erklärt und ich habe den Unterschied verstanden.

Silavên evindarî
Berfin

zur Forumseite