Zu deiner ersten Frage:
Das "da" im Passivsatz würdest du, wenn du diesen Satz übersetzt, mit "durch" oder "von" übersetzten. In der Aktivform brauchst du es nicht... ganz wie im Deutschen:
Der Geburtstag wurde von Carlo gefeiert.
Carlo feierte den Geburtstag.
Warum im dritten Beispiel in der Passivform das "tanti" herausgenommen wurde, weiß ich auch nicht. Ich denke, man hätte auch sagen können "verranno frequentati da tanti studenti".
Im vierten Beispiel musst du für die Aktivform natürlich "avere" nehmen, da sich "raccontare" normalerweise mit "avere" konjugiert.
