Das ist die Antwort auf Beitrag 18796432

Italienische Grammatik

Re: Avevo paura che ...
Warum willst du, um Gottes willen, das Geschlecht von "paura" ändern? ;-)
Arrivi bezieht sich auf "lui". Es ist die 3 Person sing. des Presente congiuntivo.
Auch "arrivasse" bezieht sich auf "lui": 3 Person sing. des Imperfetto congintivo.
Capisca ist die 2 Person sing. des Congiuntivo presente von "capire"
Capissi bezieht sich auf "tu": 2 Person sing. des Congiuntivo imperfetto von "capire"
Übersetzung:
Ho paura che lui non arrivi in tempo = Ich habe Angst, daß er nicht rechzeitig ankommt.
Avevo paura che lui non arrivasse in tempo = Ich hatte Angst, er würde nicht rechtzeitig ankommen
Temo che tu non mi capisca = Ich fürchte, daß du mich nicht verstehst.
Temevo che tu non mi capissi. = Ich fürchtete, du würdest mich nicht verstehen.

"si fumi" ist ein Pronominalverb, reflexiv würde bedeuten: rauchen Sie sich selbst..;-))

zur Forumseite
Re: Avevo paura che ...
Hallo!!

Vielen Dank für deine Antwort.
Capissi bezieht sich auf "lui": 3 Person sing. des Congiuntivo imperfetto von "capire"
capissi ist io und tu-Form.
capire: capissi, capissi, capisse, capissimo, capiste, capissero
also tu-Form oder?
Warum ist capisca nicht 1 Person sing., weil 3 Person sing. ist ja er, sie,es.

Danke!


Liebe Grüße von Nicole

zur Forumseite
Re: Avevo paura che ...
Capissi ist 2 Person sing. des Imperfetto congiuntivo.
Habe bereits korrigiert!
Capisca bleibt unverändert bei 1,2,3, Person sing. des Congiuntivo presente von "capire":
- Che io capisca
- che tu capisca
- che lui/lei capisca.
Capisci? ;)

zur Forumseite
Re: Avevo paura che ...
Hallo!!

Vielen Dank für deine Antwort. Jetzt ist es klar.


Liebe Grüße von Nicole

zur Forumseite