Polnisch

Mein lieber R. Hier der Satz, von dem ich gesprochen hatte am Mittwoch:

"Die 3 wichtigsten Botschaften die uns Jesu lehrt sind: richtiges Streiten, das Vergeben und Beziehungen zu leben. "

Gib uns die Chance auf eine gemeinsame Zukunft, lass es uns wenigstens versuchen. Dein Herz weist Dir doch schon den Weg... Es ist ein Versuch wert, glaub mir. TRENNEN kann man sich immernoch, wenn alles nicht funktioniert.
Gib den Engelchen in dir eine Chance, sie kommen von Gott und er will nur das Beste. Geh mal positiv da ran. Viele leben für immer miteinander...
Und du kennst doch unser "Versprechen", dass wir "kämpfen" wollen FÜR die Liebe..

Ich denk an Dich, Du fehlst mir sehr

zur Forumseite
Mój kochany R.

To jest zdanie o którym mówiłam Ci w środę:

"Trzema najważniejszymi rzeczami, ktore nas Jezus nauczył są: słuszne sprzeczki, przebaczenie i życie w związku"

Daj nam szanse na wspólną przyszłość, pozwól nam przynajmniej spróbowac. Twoje serce przecież pokazuje Tobie już drogę... To jest warte próby, umierz mi. ROZSTAĆ się można wciąż jeszcze, gdy wszystko nie funkcjonuje.
Daj aniołkom w Tobie szanse, one pochodzą od Boga und on chce tylko najlepszego. Geh mal positiv da ran. Viele leben für immer miteinander...

Znasz przeciez nasze "przyrzeczenie", ze chcemy "walczyc" o milosci...

Mysle o Tobie, brakuje mi Ciebie.

zur Forumseite
Am Ende habe ich uber die polnische Buchstaben vergessen. Schau auch das Wort "Liebe"

"Znasz przeciez nasze "przyrzeczenie", ze chcemy "walczyc" o milosci...

Mysle o Tobie, brakuje mi Ciebie."

Man soll schreiben:

Znasz przecież nasze "przyrzeczenie", że chcemy "walczyć" o miłość (!)...

Myślę o Tobie, brakuje mi Ciebie."

zur Forumseite
da fehlen leider noch 2 Sätze:

"Geh mal positiv an UNS ran. Viele Paare leben nach dem zweiten Anlauf für immer miteinander..."

zur Forumseite
Ich habe es nicht ubersetzt, weil ich es nicht verstanden habe.

> Geh mal positiv an UNS ran.
Jeszcze raz pozytywnie podejdz blizej do NAS - Ich habe genau geschrieben: Geh noch mal positiv an UNS ran, aber das ist die geneue Übersetzung. Es ist verständlich, aber man spricht in diese Weise nicht.

> Viele Paare leben nach dem zweiten Anlauf für immer miteinander...

Wiele par zyje po drugim poczatku na zawsze ze soba...

zur Forumseite