Das ist die Antwort auf Beitrag 18768953

Italienisch

Versuch

Come stai? Bene spero o almeno meglio di me. Non sarò più qui per un certo periodo .
Ma ad ogni modo mi faro' sentire da te oppure fammi sapere quando avrai tempo per andare al cinema . Ti auguro una bella giornata e un weekend ancora piu' bello. Credo che mi ubriacherò "di brutto" questo weekend. Ci sentiamo o ci vediamo.

PS. Hai ancora il mio indirizzo Gmx? Ho ancora il tuo ,cosi posso scriverti anche a questo indirizzo .

zur Forumseite
Hallo Orsetto,
sehr gut übersetzt mit "di brutto"!
Nur eine Kleinigkeit: Es ist besser zu sagen:
Non sarò più qui per un certo periodo oder
Non ci sarò per un certo periodo (ohne più in diesem Fall - mit più klingt es irgendwie komisch)
    
zur Forumseite
Danke für den Tipp Dolci,ich habs schon umgeschrieben!

Aber ich bin ORSETTO :)))))
    
zur Forumseite
Super. Vielen Dank für die schnelle Übersetzung :)
  
zur Forumseite