Wie geht es dir? Ich hoffe doch gut oder zumindest besser wie mir. Ich werde eine Zeit lang nicht mehr hier sein. Ich werde mich aber auf jeden Fall bei dir melden oder du gibst mir einfach Bescheid, wann du wieder Zeit hast für eine Runde Kino. Ich wünsch dir noch einen schönen Tag und ein noch schöneres Wochenende. Ich glaub ich werd mich am Wochenende mal so richtig betrinken. Wir sehen uns oder hören voneinander.
P.S. Hast du eigentlich noch meine E-Mail Adresse von Gmx? Ich hab deine noch, dann kann ich dir dort hin schreiben.
Come stai? Bene spero o almeno meglio di me. Non sarò più qui per un certo periodo .
Ma ad ogni modo mi faro' sentire da te oppure fammi sapere quando avrai tempo per andare al cinema . Ti auguro una bella giornata e un weekend ancora piu' bello. Credo che mi ubriacherò "di brutto" questo weekend. Ci sentiamo o ci vediamo.
PS. Hai ancora il mio indirizzo Gmx? Ho ancora il tuo ,cosi posso scriverti anche a questo indirizzo .
Hallo Orsetto,
sehr gut übersetzt mit "di brutto"!
Nur eine Kleinigkeit: Es ist besser zu sagen:
Non sarò più qui per un certo periodo oder
Non ci sarò per un certo periodo (ohne più in diesem Fall - mit più klingt es irgendwie komisch)