Das ist die Antwort auf Beitrag 18688029

Kurdisch

Liebe Zuckermaus!

Hier ist Dein Übersetzungswunsch:

Rondikên, yên dibêjin, tu ji min re lazim î. Rondikên hêvî dike, min bernede. Rondikên, yên liser rûyê min de diherikin, jiber ku ez gelekî bêrîya te dikim. Rondikên ji xeyalkirinê tên xar. Rondikên liser gotinan, yên ne wisa bûn. Rondikên hêvîdarîyê, ku hê şensek ya lêhatine hebe. Erê evqas rondik nedihatin xar, wextê ku ez bi te re ne jidil bûma. Ez hej te dikim.

Nein, es war nicht zuviel, mach Dir keine Sorgen...

Ich drücke Dir bzw. Euch beiden die Daumen.

LG Hejaro

zur Forumseite
Lieber Hejaro!

Ich danke Dir von ganzem Herzen.Werde es ihm heute noch als Überraschung scheiben.Er wird wahrscheinlich große Augen machen. :)

LG zuckermaus/Isabella

zur Forumseite
Liebe Isabella!

Wir helfen Dir und allen anderen sehr gerne und wir freuen uns, dass ihr alle hier seid.
Wir möchten uns bei euch bedanken.

LG Hejaro

zur Forumseite
Ja,und schon brauch ich wieder Eure Hilfe...

Ich habe gestern das Tränen gedicht meinem freund geschrieben.Daraufhin meinte er,er hätte nichts verstanden,was ich denn geschrieben hätte. :O
jetzt bin ich durchs Forum gestöbert,hab mich auch bei Kurdis net angemeldet und herausgefunden,er spricht sorani.
Könnte mir jemand,bei gelegenheit das tränen gedicht,siehe oben,nochmals übersetzen und diesmal auf sorani? Ich wär Euch zutiefst dankbar.

hab mir übrigens einige Vokabeln hier und bei Kurdis Net rauskopiert und bin jetzt schon fleißig am lernen. ;)
Ich kann dem ganzen Lobgesang nur zustimmen.es ist toll und bewundernstwert,daß es Euch gibt und ihr anderen so helft.
Vielen Dank dafür!!!

Xwahafiz Isabella :)

zur Forumseite