Das ist die Antwort auf Beitrag 18670149

Kurdisch

Re: Ein Gedicht bitte-Hilfe
Tu belka ika mira dyrya hama tu zerê midera= vielleicht magst du von mir weit entfernt zu sein, aber du bist in meinem herzen

Hancere kalve mi dekere hama biya meso cike kelve mi de tu esta= stech das messer in mein herz, kalbim kana bulansin fazla derine gitme cünkü orda sen varsin.

ez to xerskerde mireyo= ben seni sevdim de öldüm

ez ke to vênena zerê min veşeno= seni görsem icim yaniyor.

zur Forumseite
Re: Ein Gedicht bitte-Hilfe
Danke Dersim,aber ich bin ganz ehrlich..das ist nicht sowas was ich suche.Trotzdem danke für Deine Bemühungen.
Kann mir denn keiner weiterhelfen mit einpaar kurzen Gedichten auf kurmanci+deutsche Übersetzung?!Ach büddeeeee...das wäre so supi.

zur Forumseite