Das ist die Antwort auf Beitrag
18676455
Grammatik
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
28.09.2007
Re:
Indefinido
Da
bin
ich
nicht
mit
einverstanden
.
creció
en
wird
sehr
wohl
benutzt
,
dagegen
würde
ich
crecía
nicht
benutzen
in
diesem
Kontext
.
Dann
eher
noch
:
nacida
en
tal
,
crecida
en
España
....
zur Forumseite
user_11056
DE
EN
SP
➤
Re:
Indefinido
Im
Spanischen
wird
der
Indefinido
normalerweise
für
einen
festehenden
Zeitpunkt
in
der
Vergangeheit
benutzt
.
Der
Imperfekt
dagegen
für
einen
nicht
näher
definierten
Zeitraum
.
Ich
habe
genau
in
diesem
hier
genannten
Zusammenhang
auch
immer
nur
den
Imperfekt
gehört
.
Es
kann
höchstens
sein
,
dass
der
Indefinido
von
Südamerikanern
benutzt
wird
,
weil
diese
ja
meistens
den
Imperfekt
gar
nicht
benutzen
.
zur Forumseite
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
No
te
entiendo
!
¿Qué
tiene
que
ver
América
o
España
para
el
uso
del
indefinido
en
comparación
con
el
imperfecto
?
...
.
Debo
preguntarte
...
¿dónde
aprendiste
o
dónde
aprendías
castellano
?
¿Dónde
conociste
o
conocías
la
cultura
española
?
...
---o
...
.
¿De dónde sacaste o sacabas tus conocimientos del castellano?
Me
gustaría
tener
una
explicación
.
(
La
pregunta
anterior
...
la
respondía
..
hummm
o
respondí
..??
hace
mucho
tiempo
,
después
de
un
mes
la
borré
!!
Te
lo
digo
por
si
no
has
visto
la
fecha
.)
Responder a
...
.
." dass der Indefinido von Südamerikanern" es un poco
...
.
como si te enseñara Geografía
...
.
.
No
sólo
se
habla
castellano
en
América
del
sur
,
también
en América
central
y
en América del
norte
!!
...
sólo
como
información
.)
zur Forumseite
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
Re:
No
te
entiendo
!
Hola
jf
:
Al
leer
el
comentario
de
bravos
,
ya
sabía
que
ibas
a
contestar
.......
zur Forumseite
user_11056
DE
EN
SP
➤
➤
➤
Re:
No
te
entiendo
!
Quizas
me
equivocé
pero
mi
profesor
del
castellano
me
lo
explicó
asi
.
Aprendí
el
Castellano
en
Mallorca
.
Viví
un
ano
alli
y
tuve
clases
.
Ademas
estuve
de
vaccaciones
para
3
semanas
en
Mexico
y
alli
pude
notar
que
no
usan
el
imperfecto
.
zur Forumseite
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
Re:
Indefinido
Ich
muss
einfach
noch
einmal
widersprechen
.
Sicher
stimmt
deine
Regel
,
aber
du
wendest
sie
falsch
an
oder
oder -
ich
kenne
nur
wenige
Grammatikregeln
.
Aber
ich
kann
aus
der
Praxis
heraus
unterstreichen
,
dass
in
niemals
"
crecía
en
Madrid
"
gesagt
wuerde
.
Das
ist
schlichtweg
nicht
korrekt
.
Ich
wuerde
sagen
:
He
crecido
en
Madrid
.
Denn
schliesslich
lebe
ich
ja
noch
...
und
bei
Personen
,
die
nicht
mehr
leben
würde
ich
wohl
:
él
/
ella
creció
en
Madrid
nehmen
.
Wobei
mir
ehrlich
gesagt
das
Verb
:
criar
besser
gefällt
und
ich
in
Realitaet
: "
me
he
criado
en
Madrid
"
sagen
würde
.
Aber
das
war
ja
nicht
die
Frage
:-).
zur Forumseite
user_11056
DE
EN
SP
➤
➤
➤
Re:
Indefinido
Das
sind
jetzt
Feinheiten
.
Ich
würde
sagen
he
crecido
en
Madrid
wenn
ich
mein
ganzes
Leben
dort
verbracht
hätte
und
es
auch
noch
tue
.
Sobald
ich
aber
an
einem
anderen
Ort
wohnen
würde
, würde ich
sagen
crecia
en
Madrid
.
Abgesehen
davon
kann
man
glaube
ich
auch
drüber
streiten
wie
eine
Sprache
benutzt
wird
und
wie
sie
eigentlich
richtig
wäre
.
Bestes
Bsp
.
ist
der
leismo
.
Wie
viele
Spanier
machen
das
falsch
!?!
Und
uns
geht
es
im
Deutschen
doch
genauso
.
Bsp
.
Ich
geh
morgen
schwimmen
anstatt
ich
werde
morgen schwimmen
gehen
.
zur Forumseite
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
➤
➤
würde
ich
sagen
crec
í
a
en
Madrid
????
hummm
,
crecías
en
Madrid
.....
y
¿qué
pasó
?
Sería
falso
decirlo
!
Pero
si
te
gusta
,
dilo
.
Nací
,
me
crié
y
estudié
en
Madrid
después
me
vine
a
vivir
aquí
donde
vivo
desde
.....
Sobre
tus
comentarios
del
alemán
no
me
pronuncio
zur Forumseite