Das ist die Antwort auf Beitrag 18628609

Grammatik

Der indefinido von crecer wäre creció. Allerdings benutzt man hier den Imperfekt. Also crecia.
Sie wuchs in Köln auf = crecia en Colonia.

zur Forumseite
Da bin ich nicht mit einverstanden. creció en wird sehr wohl benutzt, dagegen würde ich crecía nicht benutzen in diesem Kontext. Dann eher noch: nacida en tal, crecida en España....

zur Forumseite
Im Spanischen wird der Indefinido normalerweise für einen festehenden Zeitpunkt in der Vergangeheit benutzt. Der Imperfekt dagegen für einen nicht näher definierten Zeitraum. Ich habe genau in diesem hier genannten Zusammenhang auch immer nur den Imperfekt gehört. Es kann höchstens sein, dass der Indefinido von Südamerikanern benutzt wird, weil diese ja meistens den Imperfekt gar nicht benutzen.

zur Forumseite
¿Qué tiene que ver América o España para el uso del indefinido en comparación con el imperfecto?
....

Debo preguntarte... ¿dónde aprendiste o dónde aprendías castellano?
¿Dónde conociste o conocías la cultura española?...

---o ....¿De dónde sacaste o sacabas tus conocimientos del castellano?

Me gustaría tener una explicación.


(La pregunta anterior ... la respondía ..hummm o respondí ..?? hace mucho tiempo, después de un mes la borré!! Te lo digo por si no has visto la fecha.)
Responder a....." dass der Indefinido von Südamerikanern" es un poco .... como si te enseñara Geografía..... No sólo se habla castellano en América del sur, también en América central y en América del norte!! ... sólo como información.)

zur Forumseite
Hola jf: Al leer el comentario de bravos, ya sabía que ibas a contestar.......

zur Forumseite
Quizas me equivocé pero mi profesor del castellano me lo explicó asi.
Aprendí el Castellano en Mallorca. Viví un ano alli y tuve clases.
Ademas estuve de vaccaciones para 3 semanas en Mexico y alli pude notar que no usan el imperfecto.

zur Forumseite
Ich muss einfach noch einmal widersprechen. Sicher stimmt deine Regel, aber du wendest sie falsch an oder oder - ich kenne nur wenige Grammatikregeln.
Aber ich kann aus der Praxis heraus unterstreichen, dass in niemals "crecía en Madrid" gesagt wuerde. Das ist schlichtweg nicht korrekt.
Ich wuerde sagen: He crecido en Madrid. Denn schliesslich lebe ich ja noch...und bei Personen, die nicht mehr leben würde ich wohl: él/ella creció en Madrid nehmen.
Wobei mir ehrlich gesagt das Verb: criar besser gefällt und ich in Realitaet: "me he criado en Madrid" sagen würde. Aber das war ja nicht die Frage :-).

zur Forumseite
Das sind jetzt Feinheiten.
Ich würde sagen he crecido en Madrid wenn ich mein ganzes Leben dort verbracht hätte und es auch noch tue.
Sobald ich aber an einem anderen Ort wohnen würde, würde ich sagen crecia en Madrid.
Abgesehen davon kann man glaube ich auch drüber streiten wie eine Sprache benutzt wird und wie sie eigentlich richtig wäre. Bestes Bsp. ist der leismo. Wie viele Spanier machen das falsch !?! Und uns geht es im Deutschen doch genauso. Bsp. Ich geh morgen schwimmen anstatt ich werde morgen schwimmen gehen.

zur Forumseite
würde ich sagen crecía en Madrid????
hummm, crecías en Madrid.....y ¿qué pasó?
Sería falso decirlo! Pero si te gusta, dilo.
Nací, me crié y estudié en Madrid después me vine a vivir aquí donde vivo desde .....
Sobre tus comentarios del alemán no me pronuncio

zur Forumseite