Das ist die Antwort auf Beitrag 18670559

Arabisch

Mmmh...Ich glaube das athgalak ein Verb ist. Der Infinitiv müsste "yetghal" sein. Das athgal ist dann die ich- Form des Verbes und die Endung -ak bedeutet dich/dir. Nur leider kann ich mit dem Infinitiv yetghal nichts anfangen. Habe schon diverse Wörterbücher gewälzt- Fehlanzeige.

Gesetze heißt es glaube ich nicht, denn es muss ein Verb sein. Im ägyptisch arabischen wird für Gesetze (meine ich) auch eher das Wort qanuun oder qawid verwendet.

Trotzdem danke für deine Antwort. Hoffe dass mir NOur el Ain weiterhelfen kann.

zur Forumseite
ich konnte leider auch damit nichts anfangen, sonst hätte ich schon übersetzt, sorry. lg

zur Forumseite
hab meinen egyptischen Mail-kontakt befragt und warte auf Antwort......

zur Forumseite
Okay, abwarten und Tee trinken. ;-)

zur Forumseite
also der Ägypter hat folgendes gesagt:

"ana athgalak" = i spell the letters for you , generally it means i help you do .......

hoff du kannst was damit anfangen.

zur Forumseite
hi, ja, dass es ein verb ist, ist klar :-)
aber jetzt sehe ich gerade, dass du nicht "athgalak" geschrieben hast, sondern "etghal" (mit h nach dem g = غ) dann hört es sich ganz stark nach "ghal" an.. ich tippe daher dass es heisst "du bist mir wertvoll" oder "du bleibst wertvoll für mich".. sowas in der richtung... aber warten wir auf ashia :-)

zur Forumseite