Kurdisch

was heißt herz auf kurdisch
oder du hast mein herz gebrochen??

zur Forumseite
Ich kann dir schon mal sagen, dass "Herz" "dil" heißt. "Mein Herz" heißt "dilê min"

Ansonsten muss ich leider passen :-(((

zur Forumseite
Du warst mit der Übersetzung dicht daran!
Gelekî sipas
Hejaro

zur Forumseite
Ich befürchte, man sagt auf kurdisch,
te dilê min helîyand
oder auch, te dil li min helîyand
.

Aber die beide Sätze haben die gleiche Bedeuttung.

helan, helîn, helîyan = schmelzen, sich auflösen lassen, auflösen.

Silav û hirmet

zur Forumseite
Ich würde sagen "te dilê min şikest", aber vielleicht kann sich ja noch mal jemand äußern, inwieweit das richtig übersetzt ist.

MfG

Rewşê

zur Forumseite
Ich habe natürlich auch daran gedacht, so zu schreiben.

Dann müsste heissen;te dilê min şikand. Es würde dann bedeuten, du hast mich verletzt.

Natürlich, wenn es hier um die Liebe gehen sollte, sagt man dann auf kurmancî, te ez heland im oder te dilê min helîyand oder auch te dil li min helîyand .

Silav û hirmet
Hejaro

zur Forumseite