Das ist die Antwort auf Beitrag 18631258

Bulgarisch

Hallo sweety71,
ich weiss schon, dass es sich um eine Frau in deinen Versen handelt. Das habe ich berücksichtigt.

"Rozata v sarceto mi
cufti vinagi togava,
kogato ti si bliso do men.
Az slusham tvoite dumi
vapreki che nie sme na paslichni mesta.
Zvucheneto na glasa ti,
kogato edin nov den se razbuzhda,
prodalzhavam da chuvam v ohoto si
do kasno prez noschtta.
Ti si tolkova blizo do men i vapreki tova tolkova dalech.
Ti za men si kato edna malka zvezda,
kojato mi sveti vav nuzhda
i az znaja,che pri teb sashto e taka.
Dori kogato nie malchim,
ti pak me razbirash.
Samo ti mozhesh v dushata mi taka da vizhdash.
Magijata mezhdu nas ste sashtestvuva vinagi,
dori i da ne se vizhdame tolkova chesto.
Rozata v sarceto mi razcafva
otkakto teb te ima.
Tja znae veche otdavna, che az te obicham."

Schöne Grüsse
Kristiane

zur Forumseite
Hallo Kristiane, vielen danke für die übersetzung. Ich weiss das es dir jetzt bekannt ist das ich immer einen frau meine. Aber es hätte ja sein können das jemand anderes es übersetzt der es nicht weiss. Vielen danke noch mal und einen schönen sonntag noch.:-)

Liebe Grüße Biene

zur Forumseite