Das ist die Antwort auf Beitrag 18626427

Bulgarisch

Sorry, hat ein bisschen gedauert mit dem antworten. Auch wenn die Worte noch so schön sind, manchmal gibt auch bei einer Entfernung von 1300 km differenzen ;)

Also:
eigentlich schön gelungen, aber:

- Was ist objatia? - Hab ich aus dem Kontext übersetzt, konnte es nicht nachschlagen.
- "bes da stradasch" - schön für den Reim, Sinn der Zeile ist aber fühlen, nicht schützen
- "Ljubveobvilno ti si ... dori i vav" - Diese Zeile ist sehr mächtig, ich konnte sie nicht übersetzen
- "i mechti" - ist super, wieso ist mir das nicht eingefallen :)
- "tozi den" - an diesem Tag? ne, an allen
- "edin tvoi pogled ..." - einer deiner Blicke wird mich immer verführen? ist in DE ein anderer Sinn
- "me raztopi" - hab ich nicht gefunden

zur Forumseite