Fragen zur türkischen Grammatik

hallo ich bin gerade beim erlenen der türkischen sprache. kann mir jemand bitte folgendes erklären?

"ich habe die Sprache gelernt"- "dili öğrendim"
"ich habe die berge gesehen" - "dağları gördüm"

es geht um "dili" und "dağları" warum heißt es nicht "dil" und "dağlar" ?
werden grundsätzlich in der zeitform "perfekt" i,u,ü,ı an die Substantive angehangen? und warum?

wäre toll wenn mir das jemand erklären könnte damit ich mit lernen weiter vorran komme.

danke

zur Forumseite
das sind keine zeitformen.
das sind wie im deutschen die artikel (der, die, das)
dil=sprache
dili= die sprache

daglar=berge
daglari=die berge

zur Forumseite
achso das heißt also es ist egal in welcher zeitform gesprochen wird absofort der, die , das davorsteht häng ich i,ü,u oder ı an das substantiv?
und was mach ich wenn das substantiv auf ein vokal endet setze ich da irgendein konsunanten dazwischen?

und wenn ich sage "ist das essen heiß"
heißt das
"yemek sıcak mı?"
oder
"yemeki sıcak mı?"

zur Forumseite
@Pinard20
Sorry, aber ich glaube nicht, dass Deine Erklärung richtig ist !!

Artikel wie der, die, das gibt es im Türkischen grundsätzlich nicht !!

Die Endungen sind die Fälle, hier zum Beispiel der Akkusativ. Je nach Verb benutzt man aber auch mal den Dativ, den Lokativ (Wo?) , den Ablativ (woher) ...

SenI seviyorum - WEN oder was liebe ich ? Akkusativ
NereDEN geliyorsun - WOHER kommst Du? Ablativ

Also umfassend erläutern kann ich es jetzt nicht in der Kürze ...
(at) madlen8686 Du solltest mal in ein Grammatik Buch schauen oder einen Grundkurs Türkisch machen, um eine ungefähre Idee davon zu bekommen. Das sprengt hier den Rahmen, glaube ich.

zur Forumseite
Naja, ganz falsch ist es nicht, wass Pinard20 sagte. Ihr habt beide Recht.

Die Endung -(y)ı/-(y)i/-(y)u/-(y)ü stellt zwar den Akkusativ dar, den verwendet man im türkischen aber nur bei definiten Nomen. Das heißt, er drückt implizit den deutschen Artikel mit aus, obwohl das Türkische ja keine Artikel kennt.

Dili öğrendim. = Ich habe die Sprache gelernt.
Dil öğrendim. = Ich habe eine Sprache gelernt.

Gruß,
- André

zur Forumseite
Wenn das Wort auf einen Vokal endet, kommt ein -y- dazwischen. Ansonsten gilt:

Die Akkusativendung im Türkischen wird nur verwendet, wenn das Nomen definit ist, also wenn man es im deutschen mit der, die, das, dieses, usw. bezeichnen würde.

Beispiel:
adam = der Mann, ein Mann; einen Mann
adamı = den Mann

Und nur im Akkusativ, deswegen geht "yemeki sıcak mı?" nicht. Aber "Bu yemeği seviyorum." = "Ich liebe dieses Essen." müsste man sagen können, denke ich (korrigiert mich, wenn ich falsch liege).
Das k wird hier zu einem ğ vor dem Vokal.

Gruß,
- André

zur Forumseite
Andre, ich kann nur immer wieder staunen, in wie vielen Sprachen du dich auskennst.
Alle Achtung!!

zur Forumseite