Polnisch

i nie wiem czy zostanie przesłuzona czy nie
"und ich nicht weiss..."

zur Forumseite
? przesłuzona

Vielleicht przesłuSzona?

Hast du 'ne Ahnung, worum es gehen könnte? Ich denke, ich war mit meiner Annahme voreilig. Müssen das Wörtchen noch klären.

zur Forumseite
Der Arbeitsvertrag läuft aus und sie weiss
noch nicht wie weiter.

Vielleicht ist auch ein Tipp-Fehler. Könnte
als auch "przesłuSzona" sein.

zur Forumseite
Achso, dann ist das folgender Tipp Fehler: "przedłużona" muss es heißen. "d" und "s" sind nah aneinander auf der Tastatur. Also:

Ich weiß nicht, ob er (Arbeitsvertrag) verlängert wird oder nicht.

So ;)

zur Forumseite
Hallo Jeanne_ru

Auch vielen herzlichen Dank an Dich! :-)

zur Forumseite
Nein, in dem Fall muss es 'przedłużona' heißen:

... und ich weiß nicht, ob er verlängert wird oder nicht

zur Forumseite
Ja so macht es Sinn, vielen Dank an alle!

zur Forumseite
Hallo Aviator,
ich denke, es geht um das Wort przedłużona - also sie weiss nicht, ob der Vertrag verlaengert wird.
Gruss,
T.

zur Forumseite
Ja so macht es Sinn, vielen Dank an alle!

zur Forumseite