1.Vorsicht beim Telefonieren. Bei chiamare Mario ist es der 4.Fall.
Bei telefonare a ist zu beachten, dass es im Deutschen (telefonieren mit) nicht um ein Akkusativobbjekt (4.Fall), sondern um ein Präpositionalobjekt handelt.
1. Con un po’ di fantasia forse riesci anche a trovare mio fratello Gianni.
= Con un po’ di fantasia forse riesci anche a trovarlo.
Wenn ich das "lo" vor dem riesci schreibe ergibt der Satz den selben Sinn oder?
2. also übereinstimmen muss ich bei "lo, la li le". Heißt das dann zum Beispiel: „Suo marito non la
o vedi perché é lui che li ha fatti.“ (li ha fatti?)
Und in der Vergangenheit muss ich auch übereinstimmen?
Una sigaretta?
No, grazie. Per oggi ho fumato abbastanza.
Perché, quante ____ fumi al giorno? (wir haben „ne“ eingesetzt, aber wieso kann man nicht „la“ einsetzen?
Cerco una gonna. Che modelli avete?
___abbiamo diversi. Che colore vorrebbe? (wir haben „ne“ eingesetzt, aber wieso kann man nicht „la“ einsetzen?)