Hallo, ich habe einige Fragen zum Pronomi Personali.
Könnt ihre mir bitte helfen?
1. Gehört bei a immer der 3. Fall? Oder wie merke ich ob es der 3. Fall ist?
2. Suo marito non lo vedi perché é lui che ha fatto la foto.
=Suo marito non lo vedi perché é lui che la ha fatta.
Woher weiß ich das ich „la foto“ ersetzen muss?
Muss ich immer wenn ich „la“ habe übereinstimmen (fatta) ?
3. Wie würde dieser Satz im Deutschen aussehen?
Wie weiß ich was ich ersezten muss?
4. Man kann Personen und Gegenstände ersetzen, oder?
Für Gegenstände gehört aber immer la/lo oder li/le im 4. Fall, dann kann nicht mi, ti gehören oder?
5. Gehört dieser Satz so?
Con un po’ di fantasia forse riesci anche a trovare mio fratello Gianni.
= Con un po’ di fantasia forse riesci anche a trovarlo.
Könnte ich das „lo“ auch bei rieschi davorschreiben?
Und wie hört sich dieser Satz im Deutschen an?
6. Quasi tutti i bambini vorrebbero avere un animale.
= Quasi tutti i bambini lo vorrebero avere.
Wir haben hier „un animale“ ersetzt, aber könnte ich auch „i bambini“ ersetzen?
7. Sí, normalmente l’ estate restavamo a casa.
Sí, normalmente l'estate ci restavamo.
Hier haben wir "a casa" ersetzt. Das ist ja eine Ortsergänzung, gehört das überhaupt zu den Pronomi Personali?
8. Gehört hier übereingestimmt?
Non avete mai fatto una vacanza diversa?
Non la avete mai fatta? (fatta?)
1. bei "a" gehört immer der 3. Fall ( telefonare a, chiedere a, domandare a)
2. Man kann natürlich nicht erkennen was du ersetzen willst, das hängt davon ab wie du den Satz formulieren willst oder mußt.
Bei "lo, la li le" mußt du immer die Endungen übereinstimmen.
Suo marito non lo vedi perche è lui che l'ha fatta.
3. Ihren Ehemann siehst du nicht, weil er es ist, der es gemacht hat.
Würdest du den Ehemann ersetzen würde es heißen:
Non lo vedi perchè è lui che ha fatto la foto.
Also, erkennen kann man nicht was du ersetzen sollst, es liegt an dir.
4. richtig ,für einen Gegenstand kannst du natürlich nicht me (mich) o ti(dich) verwenden.
Suo marito ha fatto la foto = suo marito l'ha fatta
5. richtig
du könntest das "lo" auch vor riesci schreiben
Mit ein bisschen Fantasie schaffst du es vielleicht ihn zu finden.
6. richtig
Quasi tutti li vorrebberò avere un animale
1.Vorsicht beim Telefonieren. Bei chiamare Mario ist es der 4.Fall.
Bei telefonare a ist zu beachten, dass es im Deutschen (telefonieren mit) nicht um ein Akkusativobbjekt (4.Fall), sondern um ein Präpositionalobjekt handelt.
1. Con un po’ di fantasia forse riesci anche a trovare mio fratello Gianni.
= Con un po’ di fantasia forse riesci anche a trovarlo.
Wenn ich das "lo" vor dem riesci schreibe ergibt der Satz den selben Sinn oder?
2. also übereinstimmen muss ich bei "lo, la li le". Heißt das dann zum Beispiel: „Suo marito non la
o vedi perché é lui che li ha fatti.“ (li ha fatti?)
Und in der Vergangenheit muss ich auch übereinstimmen?
Una sigaretta?
No, grazie. Per oggi ho fumato abbastanza.
Perché, quante ____ fumi al giorno? (wir haben „ne“ eingesetzt, aber wieso kann man nicht „la“ einsetzen?
Cerco una gonna. Che modelli avete?
___abbiamo diversi. Che colore vorrebbe? (wir haben „ne“ eingesetzt, aber wieso kann man nicht „la“ einsetzen?)