Griechisch

könnte mir bitte jemand "arme maus" oder "armer schatz" übersetzen ?
(im zusammenhand das sie mal wieder jede menge arbeit hat)

vielen dank
Gue

zur Forumseite
- arm (in diesem Zusammenhang) = καημένος (m) / καημένη (f) (gr) = KAHMENOS/KAHMENH (sms) = KAIMENOS/KAIMENI (ausspr)
- Maus = ποντίκι (gr) = PONTIKI (sms/ausspr)

Ich weiss nicht, ob "arme Maus" eine deutsche Redensart ist, aber auf Griechisch klingt nicht gut, "pontiki" genannt zu werden.

mein Schatz (nicht woertlich uebersetzt) = αγάπη μου (gr) = AGAPH MOY (sms) = AGAPI MU (ausspr)

LG !

geokazolin

zur Forumseite
@Geokazolin
efharisto !

"arme Maus" wobei die "Maus" das Kosewort ist, ist in Österreich durchaus üblich. Wird verwendet wie "armer Schatz" oder "armer Hase" *g*

LG
Gue

zur Forumseite