Das ist die Antwort auf Beitrag 18264851

Griechisch

"Profi" (:-DD) schon da :

Mou arese para polu pou eimastan mazi =
es hat mir sehr gefallen, dass wir zusammen waren
(Uebersetzung in woertlichem Sinne.)
Auf Griechisch koennte auch heissen "es hat mir sehr gefallen, dass wir Sex gehabt haben."
(Es haengt davon ab, was ihr gemacht habt :-) !)
Ob "wir zusammen waren" auch auf Deutsch diese Bedeutung haben koennte, weiss ich nicht.

straboses = Praeteritum von STRABONO (sms) = STRAWONO (ausspr) = στ

zur Forumseite
Danke schön, das baut mich auf :-)
Griechisch ist aber auch ganz schön schwer,in meinem Wörterbuch steht die Bedeutung "etwas ärgerlich finden" gar nicht dabei.

zur Forumseite
Vergiss nicht, dass es Umgangssprache ist und soweit ich weiss, ziemlich modern. ;-)

Umgangssprachlichen Woerter finde ich in allen Sprachen schwer.

(Achtung :
Geokazolin's Uebersetzungen sind fast immer freie Uebersetzungen, d.h. Lexicons-unabhaengig.
Bitte, betrachten Sie sie mit Prophylaxe !!)

Ein "Profi" bin ich auch nicht.
Ich bin immer dankbar fuer Korrekturen von den echten "Profis".

Einen schoenen Tag an alle !

geokazolin

zur Forumseite
Hallo Ihr Beiden!

vielen herzlichen Dank ihr habt mir sehr geholfen!

Ich wünsche Euch noch einen wunderschönen Tag,
lg, Luna

zur Forumseite