Das ist die Antwort auf Beitrag 18248555

Italienisch

...è solo la tristezza di dover andare via per sempre

Hut, ich glaube du hattest dich verlesen in dem Satz...
  
zur Forumseite
Ho capito ... ma mi lasciate SOLO la sera !!! :-((((
no, non "verlesen" ... proprio non lo avevo capito !!!

Ma e' corretto ? "die traurigkeit f?mer gehen zu m?"

gehen muessen = andare via ???

Non si dice WEGgehen ? FORTgehen ?

boh ... non sono convinto !

grazie per la correzione, comunque ! (anche a a puntino)

zur Forumseite
Re: Ho capito ... ma mi lasciate SOLO la sera !!! :-((((
Ciao hut, lasciati convincere:
Non devo dire “WEGgehen” quando sto parlando di andare via.
“ich muss gehen” significa quasi sempre “devo partire / andare via”.
Credimi… ;-)))
  
zur Forumseite