Das ist die Antwort auf Beitrag 18233588

Fragen zur türkischen Grammatik

Der Aorist drückt eine Absicht aus. Keine Aktion. Wird daher auch oft für Planungen, die nicht finit sind, verwendet. Also geliyorum: ich komme (ich tue das jetzt wirklich, jetzt, in diesem Moment)
gelirim: ich komme (ich habe die Absicht zu kommen; ob es wirklich geschehen wird, weiß man nicht und ich muß mich auch nicht unbedingt daran halten)...;-)
Irgendwo, ich meine bei TLO, habe ich mal gelesen: wenn ein Türke geliyorum sagt, dann kommt er; wenn er gelirim verwendet, wird er vermutlich nie auftauchen... ;-)
Im Deutschen haben wir leider nicht so die Möglichkeit das wiederzugeben.

zur Forumseite
Doch...

im deutschen sagt man: ich komme, dann komm ich auch
ODER
ich schau mal, ob ich komme

;)

zur Forumseite
höchst selten, daß das so übersetzt wird ;-))

zur Forumseite
:-))))))))

zur Forumseite
Ahhh! Jetzt hab ichs verstanden!

Vielen Dank an alle!

LG

Steffi

zur Forumseite