Kannst du machen. Wie bei uns kannst du Satzstellungen nach dem persönlichen Geschmack oder Wirkung verändern. Ich habe schon in der italienischen Zeitung die Schlagzeile Il pirata è morto gelesen.
In Übersetzungen ist es schon hilfreich Stellungen zu verändern, wenn es allenfalls komisch klingt.
