Italienische Grammatik
JRW
.
DE
IT
EN
FR
LA
.
22.01.2007
So
oder
so
?
Oder
ist
es
vielleicht
sogar
egal
?
Eine
Überschrift
im
Corriere
della
sera
von
heute
:
Francia
:
è
morto
l
'
Abbè
Pierre
Frankreich
:
Er
ist
tot
der
Abbè
Pierre
.
Das
klingt
für
deutsche
Ohren
steif
und
ungelenk
,
könnte
man
das
auch
herumdrehen
?
Francia
:
l
'
Abbè
Pierre
è
morto
Ist
das
falsch
?
Oder
ist
es
wahlweise
erlaubt
?
So
ist
das
manchmal
,
kleine
Frage
,
großes
Kopfzerbrechen
,
wenigstens
bei
mir
.
Herzlichst
JRW
'>
JRW
zur Forumseite
user_31210
.
➤
Re:
So
oder
so
?
Oder
ist
es
vielleicht
sogar
egal
?
Kannst
du
machen
.
Wie
bei
uns
kannst
du
Satzstellungen
nach
dem
persönlichen
Geschmack
oder
Wirkung
verändern
.
Ich
habe
schon
in
der
italienischen
Zeitung
die
Schlagzeile
Il
pirata
è
morto
gelesen
.
In
Übersetzungen
ist
es
schon
hilfreich
Stellungen
zu
verändern
,
wenn
es
allenfalls
komisch
klingt
.
zur Forumseite
.
➤
re:
So
oder
so
?
Oder
ist
es
vielleicht
sogar
egal
?
è
morto
l
'
Abbè
Pierre
=
Akzent
auf
dem
Ereignis
l
'
Abbè
Pierre
è
morto
=
Akzent
auf
der
Person
Capito
?
;)
zur Forumseite
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
Re:
re
:
So
oder
so
?
Oder
ist
es
vielleicht
sogar
egal
?
capito
..
:)
zur Forumseite