Italienisch

würde mich sehr freuen, wenn mir jemand meinen "italienischversuch" verbessen könnte......

es entspricht nicht meiner mentalität meinen gemütszustand zu zeigen, vor allem wenn der mann nicht in mich verliebt ist.

"non è la mia mentalità fare a vedere il mio stato di emozione (sentimento), specialmente se il uomo si non è inammorato di me".

ganz lieben dank!!!!

zur Forumseite
1) NON kommt immer vor SI
2) UOMO faengt mit Vokal an. Also ...
wird am ende
3) "si e' innamorato" = hat sich in mich verliebt ... also geht nicht hier.
4) es entspricht nicht meiner mentalität : das kann man in verschiedenen arten uebersetzen
(z.B. ; non risponde alla mi amentalita')
(z.B. ; non corrisponde alla mi amentalita')
... aber beide gefallen mir nicht um diesen Konzept zu aeussern.

"non è mio costume far vedere il mio stato d' animo, specialmente se l' uomo non è inammorato di me".


:-)


:-)

zur Forumseite
wow.....ganz herzlichen dank, besonders für die ausführlichen erklärungen :-)))

zur Forumseite
fuer angemeldeten immer gerne

rooooooooooooar
:-) hut

zur Forumseite
 
Vielleicht noch eines: iNNaMorarsi! ;)

zur Forumseite
danke lieber " . "..........

somit könnte ich auch schreiben:

.......specialmente se l'uomo non innamorasi di me.....

oder ?

zur Forumseite
Nein, wie Hut, nur mi der Korrektur:
..specialmente se l' uomo non è innamorato di me".
Ich wollte nur auf die korrekte Schreibweise hinweisen..;)

zur Forumseite
1) NON kommt immer vor SI
2) UOMO faengt mit Vokal an. Also ... wird am ende
3) "si e' innamorato" = "hat sich in mich verliebt" ... geht also hier nicht : sondern einfach "e' innamorato"
4) es entspricht nicht meiner mentalität : das kann man in verschiedenen arten uebersetzen
(z.B. ; non risponde alla mia mentalita')
(z.B. ; non corrisponde alla mia mentalita')
... aber beide gefallen mir nicht um diesen Konzept zu aeussern.

"non è mio costume far vedere il mio stato d' animo, specialmente se l' uomo non è innammorato di me".

("innamorato" mit 2 N, natuerlich !!! sorry, war zu schnell)

:-) danke Puenktchen

zur Forumseite
danke lieber hut - logisch, habe die tippfehler bemerkt....passiert mir auch oft, wenn ich zu schnell unterwegs bin. ;-)

zur Forumseite
 
und nur mit einer "m", naturalmente! ;)

zur Forumseite
 
 
ok, alles klar........lieben dank für die mühe :-)

zur Forumseite
forse vado a stendermi anch' io come Sandywolly... ma sai ... e' una parola che non uso piu' ! LOL

zur Forumseite
 
(at) hut

fai bene a stenderti anche tu un pò.....
ma quale parola intendi........innamorarsi?.....che perdità per le ragazze ;-)

zur Forumseite
no no, nel titolo c'era INNAMORATO !

"che perdita per le ragazze" ??? LOL, sei troppo buona ! Grazie per il pensiero !

zur Forumseite
 
Bah, mi stendo anche io, spero di sognare una bella mangiata di pesce al Galuppi di Burano.....;)

zur Forumseite