tra i se e i ma non si fa niente bene.
Mit "wenn und aber"kann nichts gut werden.
Ho capito che la volontá é tutto nella vita se si vede dal mattino.Ho forti dubbi."
Ich habe verstanden, dass der Wille alles ist im Leben,wenn man's schon Morgens sieht (vorhanden ist).
Ic habe starke Zweifel.
Nur ein Versuch, eine fehlerhafte Interpunktion verunmöglicht oft eine Übersetzung.
