warum "del" ??? Das Gefuhl wird ganz anders mit "del" dazu gerschrieben .(zu schwierig auf Deutsch zu erklaeren ... verzeihung an ALLE, bitte. Jetzt auf italienisch)
.1) ... altrimenti non mi faresti mai cosí del male...
=== MI FAI DEL MALE INTENZIONALMENTE, solo perche' sai che io ti amo molto di piu' di quanto tu non ami me. Se io ti amassi meno, forse mi faresti del bene !
2) ... altrimenti non mi faresti mai cosí male...
=== IL MIO DOLORE E' GRANDISSIMO, perche' io ti amo molto, quindi il tuo comportamento mi fa male ! Se io non ti amassi, non mi faresti male, mi faresti il solletico !
JAAAAAAAAAAA, sicher mache ich Witze ... aber nicht ueber die "plestofantastico", sondern ueber den Tat , dass ich das Wort nicht kenne !
ICH DARF WOHL UEBER MICH LACHEN, ODER ???
Zu kompliziert fuer mich ... nie gelernt in der schule (nich vergessen ... was ich bei manchen Fachen gelernt habe, vergesse ich nicht ! Bei Grammatik z.B. !!!)