Das ist die Antwort auf Beitrag 18185114

Italienisch

Solche Satzfetzen sind immer super zu übersetzen :(

Obwohl (ich/du/er,sie,es/wir/ihr/sie) schon für eine...gesorgt hat(te(n)/habe(n)....

zur Forumseite
Hai ragione, Kontext tut Not!!!
Ich habe mir diese Lösung ausgedacht, senza garanzia:
..wobei für einen/e......bereits gesorgt wurde..

zur Forumseite
Ganz herzlichen Dank ihr Zwei,
eure Übersetzungen haben mir gut geholfen, passte hervorragend. Für das nächste Mal gelobe ich Besserung und schreibe den gesamten Satz auf. ;-)
Liebe Grüße.

zur Forumseite
perché hai sempre ragione puntino? :-))

zur Forumseite