Italienisch

Hallo ihr Lieben, bräuchte mal ganz kurz eure Hilfe für eine kurze Textpassage. Was heißt das hier:
... pur avendo già provveduto ad una...
Herzlichen Dank,
Kiana

zur Forumseite
Solche Satzfetzen sind immer super zu übersetzen :(

Obwohl (ich/du/er,sie,es/wir/ihr/sie) schon für eine...gesorgt hat(te(n)/habe(n)....

zur Forumseite
Hai ragione, Kontext tut Not!!!
Ich habe mir diese Lösung ausgedacht, senza garanzia:
..wobei für einen/e......bereits gesorgt wurde..

zur Forumseite
Ganz herzlichen Dank ihr Zwei,
eure Übersetzungen haben mir gut geholfen, passte hervorragend. Für das nächste Mal gelobe ich Besserung und schreibe den gesamten Satz auf. ;-)
Liebe Grüße.

zur Forumseite
perché hai sempre ragione puntino? :-))

zur Forumseite