Das ist die Antwort auf Beitrag 18160662

Harry Potter Diskussionsforum

Jaaahh,
allerdings habe ich gesagt, dass es ihm sehr gut gelungen ist, WEIL es sehr fesselnd ist. Und dabei stören kleine Übersetzungspatzer nicht im geringsten. Jedoch stimme ich dir zu, dass im Englischen einige Witze sind, die im Deutschen natürlich nicht rauskommen (zB Slugclub = Schneckenklub!)

So long
Jonny

zur Forumseite
dass die bücher fesselnd sind hat nichts mit fritz zu tun, dass ist allen JKRs verdienst! ;-)
die geschichte ANSICH ist spannend, der stil in dem sie geschrieben ist gibt der spannung noch die würze. und an einigen stellen hat firtz halt ziemlich rumgesaut, aber er ist kein schlechter übersetzer, um gottes willen, er steht einfach unter zeitdruck. wenn er entspannt übersetzen könnte, würde er sich vielleicht mehr mühe geben und auch mal nach ner alternative suchen. aber so..?!

zur Forumseite
kruze anmerkung noch: was fritz wirklich gut gelungen ist, sind die beiden nebenprodukte JKRs. nämlich "Quidditsch im Wandel der Zeit" und "Fantastische Tierwesen". die sind in der übersetzung wirklich schön, auch die netten gekritzel von ron, harry und hermione hat er lustig ins deutsche vermitteln können.

zur Forumseite