Das ist die Antwort auf Beitrag 18112829

Das Schweizerdeutsch-Forum

re: re: bitte bitte übersetzen
vielen dank! das hat mir echt geholfen.

hat vielleicht jemand eine idee, wo (internet) man ein paar lustige gedichte, sprüche etc. auf schwizerisch finden kann?

dankeschön, laura

zur Forumseite
re: re: re: bitte bitte übersetzen
2 zema im Bett.S'telefon lütet.
Sie ninnt ab: Jo isch scho guet,
u henkt wider uf. Er frogt: wär ischs gsie?
Mina Ma,er chämi spöter,er seg mit der am Kegla!

Guetä Fründä git me äs Härzli...
oder zwöi oder drü...
Dir würd i sogar vieri gä...
Aber i bringe die blöde Schöggeli
nid i mis Natel...

E Blondine tätscht ines Auto.
De Fahrer rüeft: Du blöds Huehn,
hesch d Fahrprüefig überhaupt gmacht?
Si giftig: Ja du Aff, sicher es
paar mal meh als du!


Ich chan di ab jetzt jedi Sekunde über
dä Satelit S6 beobachte! Glaubsch nöd?
Also, du lisisch jetzt grad mis SMS,
dänksch a mich und grinsisch. Stimts?

i ha di gliebt u das nid numä chli,
ha jedä ougäblick gnossä woni dir ha
chönnä i dini ougä luegä...
iz isches verbi...
z läbä geit witer, vergiss mi nie!


Mängisch frag i mi, wo liebi Mönsche läbe?
Im Himmu, i dr Luft oder uf dr Ärde?
Aber eis weiss ig genau:
Eine vo dene het grad sis Natel i dr Hand!



Ganz ganz lieslig, um dich net zwecke,
tuet sich es Grüessli vo mir uf dim Handy verstecke.
Öppert wo dich mag,
wünscht dir morn en wunderschöne Tag.


Du bisch wie es Stärnli...
Genauso wiit wäg und so bezaubernd!
Nur ais hesch nöd mit dene gmainsam!
Stärnli gits tuusigi, aber du bisch...
einzigartig!

Es git Lüt, die han ich gärn...
Es git Lüt, die han i lieb...
und denn gets au no die, so wie du,
die han i tüüf i mim Härze ine
und die wet i nieme verlüre

Öppe inere halb Stund söttisch s
Fenschter churz ufdue! I ha nämli
ä Tonne Küssli furtgschickt!
Vill Spass bim Ifo!

Wens Läbä mängisch schwirig isch,
und du alei und einsam bisch.
Wenn d'Wält sich dreit und du blibsch staa,
de glaub a mie, ich bi immer für dich da!

Sind zwei Schissdräckli am schpilä, chunnt
en Durchfall und fröget ob er au dörf
mitschpila! Säged diä anderä:
Sorry, aber mer chönd nor härti siechä bruchä!

Jede Rägetropf es Grüessli.
Jedi Wolke e liebi Umarmig und
jede Windschtoss e liebe Gedanke.
Das schick i Dir vo härze.

S'Läbe häd 4 Sinn:
liäbe,liede,kämpfe & gwünne!
Wär liäbt,lidet; wär liedet,kämpft;
wär kämpft,gwünnt!
Also liäb viel,liid wenig,kämpf gnueg
& gwünn immer!

Es isch es schöns Gfühl Fründe zha.
Die eine fern, di andre nah.
Zäme stune, tröime, lache,
öpe verruckti Sache mache.
Merci gits di i mim Läbe!

En chline Ängel vo irgendwo
luegt zu dir abe ganz lieb und froh!
Är dänkt an dich bi Tag und Nacht
und seit ganz sacht: "Gib uf dich acht!"

Wenn du noch mehr brauchst melden... ich weiss halt nicht was du witzig findest...:)

zur Forumseite
re: re: re: re: bitte bitte übersetzen
hallo zizou,
kannst du mir auch was übersetzen?
ich bekomme nächste woche besuch von meinem süssen aus der schweiz und würd ihm gern ne sms schreiben mit dem text

*hallo mein spatz ich freu mich wie blöd auf dich*

wäre lieb wenn du mir das einmal mit eurem süssen dialekt übersetzen könntest :)

dankeschön

zur Forumseite
Re: re: re: re: re: bitte bitte übersetzen
übersetzung: hoi min schpatz, ich fröi mi wiä blöd uf dich...

hallo jeany, hab erst jetzt gesehen, dass eine übersetzung übersehen wurde, warscheinlich ist dein süsser bereits bei dir und du brauchst sie (die übersetzung) gar nicht mehr.
wenn du dich registieren lässt kannst du mir pn`s (privatnachrichten) schicken, dann kann dich dir deine texte umgehend übersetzen, ohne im forum nach ihnen suchen zu müssen. ist für mich kein aufwand.

lieber gruss, tilda

zur Forumseite
re: Re: re: re: re: re: bitte bitte übersetzen
hallo tilda!

vielen dank für die übersetzung. ist egal dass ich sie erst jetzt bekommen habe ... mein spatz kommt ja noch etwas öfter zu besuch, also kann ich solch netten worte immer gut gebrauchen :)

falls noch wer witze und gedichte hat, bitte immer her damit. er freut sich tierisch wenn ich ihm was auf schweizerdeutsch schicke, was ich selbst kaum und manchmal überhaupt nicht verstehe :)

zur Forumseite
Re: re: Re: re: re: re: re: bitte bitte übersetzen
weischus dü?

ich glöübu nid,
dass dü sus weischt,
dass dü mich der
mis läbu treischt?

dass du mier
hüs und heimat bischt;
und wenn dü feelscht
d sunna erlischt?

wa her ich üf?
wa faascht dü a?
wa ischt der zü?
säg, weischus dü?

zur Forumseite
Re: re: Re: re: re: re: re: bitte bitte übersetzen
ds läbu

appa prubiäru
di erschtu schrittjini zmachu,
appa zbrillu und appa zlachu.

appa prubiäru
uf alli dachjini zraglu,
öü wenn`s dernaa tüet chleippe haglu

appa prubiäru
is jöichje in ds sunna zsitzu
und imal di andru laa dschwitzu.

appa prubiäru
is bitzjie üfzsschtaa-
oder gschider sus blibu zlaa!-
äa verfaat appa nimma zprubiäru...

zur Forumseite
Re: re: Re: re: re: re: re: bitte bitte übersetzen
träffet sich zwei alti schüelkollege a de tramhaltistell. de einti zum andere:"uf weles tram muesch?" "ufs vieri und du?" "ich muess ufs nüni." "so guet,dänn wartet mer doch ufs drizehni,dänn chömer zäme gah!"

zur Forumseite
Re: re: Re: re: re: re: re: bitte bitte übersetzen
s viereggli seit zum drüüeggli:" du häsch ja scho en egge ab!"

zur Forumseite
Re: re: re: re: re: bitte bitte ?tzen
Hallo Jenny

wie ich sehe hasst du deine Übersetzung bereits erhalten. Falls du mal was auf Züürii Dütsch willst kannst du mich einfach Fragen=)

zur Forumseite