/
user_52514
14.12.2006 15:17:59
ich hab mal ne frage bitte....
ich würd gern mal, wissen da ich in 2 Jahren in die Schweiz auswandere weger meinem beruf ob ich die leute dort eiegntlich verstehe? ich spreche nur hoch deutsch...?!
pajazhina
14.12.2006 20:37:11
➤
Re: ich hab mal ne frage bitte....
mach dir darüber keine gedanken, die schweizer sprechen hochdeutsch, wenn auch mit akzent und zudem sehr ungern, aber sie können es und müssen sich halt einfach ein bisschen anstrengen.
eine bekannte von mir kam vor einem halben jahr aus münchen in die schweiz. anfangs sprachen alle hochdeutsch mit ihr, mittlerweile versteht sie schweizerdeutsch fast lückenlos, abgesehen von einigen speziellen ausdrücken.
zudem hat es in der schweiz viele deutsche.
die schweiz ist ein schönes land und ich hoffe, dass es dir hier gefallen wird
user_52514
16.12.2006 00:15:56
➤➤
Re: Re: ich hab mal ne frage bitte....
das ist sehr gut ;) ich arbeite in der Gastronomie also Hotel und da hab ich die besten chancen in der schweiz, weil dieses Land sehr auf diesen Beruf spezialisiert ist. Ich muss zwar in meinem Beruf schon einige sprachen können aber Schweizerisch kann ich noch nicht :D aber ich hoffe ich werde es lernen....
user_48229
21.12.2006 15:36:09
➤➤➤
Re: Re: Re: ich hab mal ne frage bitte....
Schweizerisch ist in diesem Sinne auch keine sprache. ;o) mehr etwas wie ein dialekt.
Standarddeutsch
04.09.2023 09:15:28
➤➤➤➤
Re: Re: Re: ich hab mal ne frage bitte....
Nochmals: In der Deutschschweiz wird die lokale Mundart im Wechsel mit dem deutschschweizerischen Standarddeutsch verwendet.
user_48229
14.12.2006 15:54:06
➤
Re: ich hab mal ne frage bitte....
Das kommt ganz darauf an woher du aus deutschland (nehme ich mal an) bist und wohin du gehst. :o) aber wir könnens ja mal versuchen.
also. wo gosch den hie goh wohna wema froga dörf? ;o)
13.12.2006 19:13:40
bitte bitte übersetzen
hey, kann das jemand biitte in schweizer deutsch übersetzen?
' manchmal ist es für mich echt schwer zu verstehen, ist halt ein bisschen wie eine eigene sprache'
daaanke, laura
13.12.2006 22:58:17
➤
re: bitte bitte übersetzen
' manchmal ist es für mich echt schwer zu verstehen, ist halt ein bisschen wie eine eigene sprache'
mängmol isches für mich ächt schwär z'verstah, s'isch halt echli wiene eingeni sprach
15.12.2006 13:14:52
➤➤
re: re: bitte bitte übersetzen
vielen dank! das hat mir echt geholfen.
hat vielleicht jemand eine idee, wo (internet) man ein paar lustige gedichte, sprüche etc. auf schwizerisch finden kann?
dankeschön, laura
20.12.2006 13:02:33
➤➤➤
re: re: re: bitte bitte übersetzen
2 zema im Bett.S'telefon lütet.
Sie ninnt ab: Jo isch scho guet,
u henkt wider uf. Er frogt: wär ischs gsie?
Mina Ma,er chämi spöter,er seg mit der am Kegla!
Guetä Fründä git me äs Härzli...
oder zwöi oder drü...
Dir würd i sogar vieri gä...
Aber i bringe die blöde Schöggeli
nid i mis Natel...
E Blondine tätscht ines Auto.
De Fahrer rüeft: Du blöds Huehn,
hesch d Fahrprüefig überhaupt gmacht?
Si giftig: Ja du Aff, sicher es
paar mal meh als du!
Ich chan di ab jetzt jedi Sekunde über
dä Satelit S6 beobachte! Glaubsch nöd?
Also, du lisisch jetzt grad mis SMS,
dänksch a mich und grinsisch. Stimts?
i ha di gliebt u das nid numä chli,
ha jedä ougäblick gnossä woni dir ha
chönnä i dini ougä luegä...
iz isches verbi...
z läbä geit witer, vergiss mi nie!
Mängisch frag i mi, wo liebi Mönsche läbe?
Im Himmu, i dr Luft oder uf dr Ärde?
Aber eis weiss ig genau:
Eine vo dene het grad sis Natel i dr Hand!
Ganz ganz lieslig, um dich net zwecke,
tuet sich es Grüessli vo mir uf dim Handy verstecke.
Öppert wo dich mag,
wünscht dir morn en wunderschöne Tag.
Du bisch wie es Stärnli...
Genauso wiit wäg und so bezaubernd!
Nur ais hesch nöd mit dene gmainsam!
Stärnli gits tuusigi, aber du bisch...
einzigartig!
Es git Lüt, die han ich gärn...
Es git Lüt, die han i lieb...
und denn gets au no die, so wie du,
die han i tüüf i mim Härze ine
und die wet i nieme verlüre
Öppe inere halb Stund söttisch s
Fenschter churz ufdue! I ha nämli
ä Tonne Küssli furtgschickt!
Vill Spass bim Ifo!
Wens Läbä mängisch schwirig isch,
und du alei und einsam bisch.
Wenn d'Wält sich dreit und du blibsch staa,
de glaub a mie, ich bi immer für dich da!
Sind zwei Schissdräckli am schpilä, chunnt
en Durchfall und fröget ob er au dörf
mitschpila! Säged diä anderä:
Sorry, aber mer chönd nor härti siechä bruchä!
Jede Rägetropf es Grüessli.
Jedi Wolke e liebi Umarmig und
jede Windschtoss e liebe Gedanke.
Das schick i Dir vo härze.
S'Läbe häd 4 Sinn:
liäbe,liede,kämpfe & gwünne!
Wär liäbt,lidet; wär liedet,kämpft;
wär kämpft,gwünnt!
Also liäb viel,liid wenig,kämpf gnueg
& gwünn immer!
Es isch es schöns Gfühl Fründe zha.
Die eine fern, di andre nah.
Zäme stune, tröime, lache,
öpe verruckti Sache mache.
Merci gits di i mim Läbe!
En chline Ängel vo irgendwo
luegt zu dir abe ganz lieb und froh!
Är dänkt an dich bi Tag und Nacht
und seit ganz sacht: "Gib uf dich acht!"
Wenn du noch mehr brauchst melden... ich weiss halt nicht was du witzig findest...:)
27.12.2006 15:50:43
➤➤➤➤
re: re: re: re: bitte bitte übersetzen
hallo zizou,
kannst du mir auch was übersetzen?
ich bekomme nächste woche besuch von meinem süssen aus der schweiz und würd ihm gern ne sms schreiben mit dem text
*hallo mein spatz ich freu mich wie blöd auf dich*
wäre lieb wenn du mir das einmal mit eurem süssen dialekt übersetzen könntest :)
dankeschön
user_55158
09.01.2007 14:26:37
➤➤➤➤➤
Re: re: re: re: re: bitte bitte ?tzen
Hallo Jenny
wie ich sehe hasst du deine Übersetzung bereits erhalten. Falls du mal was auf Züürii Dütsch willst kannst du mich einfach Fragen=)
pajazhina
31.12.2006 11:00:05
➤➤➤➤➤
Re: re: re: re: re: bitte bitte übersetzen
übersetzung: hoi min schpatz, ich fröi mi wiä blöd uf dich...
hallo jeany, hab erst jetzt gesehen, dass eine übersetzung übersehen wurde, warscheinlich ist dein süsser bereits bei dir und du brauchst sie (die übersetzung) gar nicht mehr.
wenn du dich registieren lässt kannst du mir pn`s (privatnachrichten) schicken, dann kann dich dir deine texte umgehend übersetzen, ohne im forum nach ihnen suchen zu müssen. ist für mich kein aufwand.
lieber gruss, tilda
08.01.2007 13:59:31
➤➤➤➤➤➤
re: Re: re: re: re: re: bitte bitte übersetzen
hallo tilda!
vielen dank für die übersetzung. ist egal dass ich sie erst jetzt bekommen habe ... mein spatz kommt ja noch etwas öfter zu besuch, also kann ich solch netten worte immer gut gebrauchen :)
falls noch wer witze und gedichte hat, bitte immer her damit. er freut sich tierisch wenn ich ihm was auf schweizerdeutsch schicke, was ich selbst kaum und manchmal überhaupt nicht verstehe :)
pajazhina
08.01.2007 21:06:20
➤➤➤➤➤➤➤
Re: re: Re: re: re: re: re: bitte bitte übersetzen
s viereggli seit zum drüüeggli:" du häsch ja scho en egge ab!"
pajazhina
08.01.2007 21:05:01
➤➤➤➤➤➤➤
Re: re: Re: re: re: re: re: bitte bitte übersetzen
träffet sich zwei alti schüelkollege a de tramhaltistell. de einti zum andere:"uf weles tram muesch?" "ufs vieri und du?" "ich muess ufs nüni." "so guet,dänn wartet mer doch ufs drizehni,dänn chömer zäme gah!"
pajazhina
08.01.2007 21:00:13
➤➤➤➤➤➤➤
Re: re: Re: re: re: re: re: bitte bitte übersetzen
ds läbu
appa prubiäru
di erschtu schrittjini zmachu,
appa zbrillu und appa zlachu.
appa prubiäru
uf alli dachjini zraglu,
öü wenn`s dernaa tüet chleippe haglu
appa prubiäru
is jöichje in ds sunna zsitzu
und imal di andru laa dschwitzu.
appa prubiäru
is bitzjie üfzsschtaa-
oder gschider sus blibu zlaa!-
äa verfaat appa nimma zprubiäru...
pajazhina
08.01.2007 20:47:29
➤➤➤➤➤➤➤
Re: re: Re: re: re: re: re: bitte bitte übersetzen
weischus dü?
ich glöübu nid,
dass dü sus weischt,
dass dü mich der
mis läbu treischt?
dass du mier
hüs und heimat bischt;
und wenn dü feelscht
d sunna erlischt?
wa her ich üf?
wa faascht dü a?
wa ischt der zü?
säg, weischus dü?
12.12.2006 19:53:50
Bitte ins Schwiizerdütsch
für weisse weihnachten zu sorgen ist deine aufgabe
>danke !!<
pajazhina
12.12.2006 20:30:45
➤
Re: Bitte ins Schwiizerdütsch
fäer wiisi wiehnachtäe zsorgu isch dini üfgoab
(walliserdialekt)
13.12.2006 17:27:12
➤➤
in walliserdialekt
was sagt man für "feste die daumen drücken"?
danke!
pajazhina
14.12.2006 11:10:33
➤➤➤
Re: in walliserdialekt
fescht diime dricke
16.12.2006 11:38:39
➤➤➤➤
re: Re: in walliserdialekt
danke nochmal..!!
12.12.2006 22:44:00
➤➤
re: Re: Bitte ins Schwiizerdütsch
Danke!!
pajazhina
12.12.2006 20:23:27
➤
Re: Bitte ins Schwiizerdütsch
für wiisi wiehnachte zsorge isch dini ufgab
(zürcher dialekt)
vegan100
14.12.2006 13:56:12
➤➤
Re: Re: Bitte ins Schwiizerdütsch
Züri eher: wissi
pajazhina
14.12.2006 18:22:26
➤➤➤
Re: Re: Re: Bitte ins Schwiizerdütsch
mmhh, also ich betone das i und nicht das s, aber ich denke dass beides möglich ist, ich habe sowieso keinen reinen dialekt
vegan100
14.12.2006 18:44:46
➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: Bitte ins Schwiizerdütsch
ja, betonen schon, aber es ist trotzdem kurz und das "s" ist scharf und lang...
12.12.2006 10:31:12
was kann "dell gell" heissen ? so wird es ausgesprochen ungefähr.
vegan100
14.12.2006 14:06:46
➤
dell gell
Das kommt aus dem Französischen, wo es "tel quel" heisst.
(Man spricht es auch etwas härter aus, als Du es da schreibst, in etwa: "tell quell" ("t" und "qu" einfach nicht aspiriert. Dies ohnehin ein Tipp an die Deutschen, im Schweizerischen und in den romanischen Sprachen Laute wie T, P, generell nicht zu aspirieren und schon tönt es viel besser.))
Das heisst "so wie" und wenn ich es im Schweizerdeutschen richtig verstehe, es wird meines Wissens eher in Regionen nahe der Romandie gebraucht, oder dann von der älteren Generation, dann heisst es: genau so und nicht anders.
Grüsse T.
user_43012
13.12.2006 18:24:04
➤
ja es ist zusammenhängend, also ein Ausdruck...man könnte auch tellgell schreiben, bedeutet:
hmm...weiss nicht obs 100& stimmt, noch schwer zu übersetzen.... z.b. Ich mache das tellgell heisst glaube ich, ich mache das irgendwie, wies grad kommt....so wie, es kommt nicht drauf an wie...
(aber bin nicht ganz sicher...)
lg
pajazhina
12.12.2006 20:28:57
➤
dell gell
dell? keine ahnung
gell oder gäll: heisst so etwas ähnliches wie "nicht wahr?" oder "was meinst du?" eine möglichkeit den anderen nach seiner meinung zu fragen ohne wirklich eine antwort zu erwarten, es ist eine art füller, eigentlich ganz schwierig zu erklären, auch wenn dies oft gebraucht wird.
es könnte aber auch sein, dass "dell gell" zusammenhängend was ganz anderes heisst, es gibt in den verschiedenen dialekten ganz unterschiedliche ausdrücke, die ich, auch wenn ich schweizerin bin, unmöglich alle kennen kann.
hoffe, dass ich dir helfen konnte.
lieber gruss, tilda
12.12.2006 10:22:39
gibt es ein wort im schweizerischen bzw. schweizer deutsch? was individuell heisst?
wie spricht man das wort "individuell" aus?wie klingt das?
yagmur
12.12.2006 11:02:50
➤
also ich spreche das wort genau so aus wie im deutschen auch! das wort gibts bei uns auch!
oder: underschidlich (unterschiedlich)
11.12.2006 18:57:44
wie heißt das auf Schweizerdeutsch?
Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr - dafür suche ich die schweizerdeutsche Entsprechung.
yagmur
11.12.2006 21:30:21
➤
Re: wie hei? das auf Schweizerdeutsch?
Frohi Wiehnachte und es glücklichs neus Jahr!
user_54181
10.12.2006 18:21:50
Züridütsch
Gibt es hier auch Spezialisten für Zürichdeutsch? In der allgemeinen Übersetzung vermischen sich so ziemlich alle Slangs...
user_43012
11.12.2006 14:17:40
➤
Re: Züridütsch
Was willst du denn übersetzt haben? (bin von Züri^^)
user_52314
11.12.2006 14:33:03
➤➤
Re: Re: Züridütsch
was heißt den tief und fest schlafen
user_43012
11.12.2006 15:02:34
➤➤➤
Re: Re: Re: Züridütsch
tief und fest schlafen = tüüf und fescht schlafä