Das ist die Antwort auf Beitrag 18089765

Italienisch

per prima cosa voglio dirti che mi spiace davvero di non essermi fatta sentire negli ultimi giorni. ma voglio farti sapere che ho pensato spesso a te nelle ultime settimane. e poco fa, quando mi hai chiamato, ero felicissima di sentire la tua voce.

devi sapere che settimana scorsa ero a una fiera a francoforte. poi venerdì - due giorni fa - alle 8 del mattino, la mia classe ed io saremmo dovuti tornare a casa. scrivo "saremmo dovuti" perché poi è successo quell'incidente brutto proprio quando sono voluta attraversare la strada per raggiungere il pullman. posso solo ricordarmi al bmw argenteo che si è avvicinato a me. non lo so più. i miei colleghi mi hanno detto che è stata una brutta scena. in ospedale mi sono resa conto che all'improvviso in solo un'istante tutto può essere finito. potrebbe stato andato a finir male. sono contentissima che non sia successo di più. tranne le escoriazioni ho una forte contusione al braccio sinistro e alla spalla. fa un male cane. ma niente è rotto. potrebbe stato successo ancora di più. avevo fortuna! ne sono davvero contenta.
non preoccuparti. tornerà a posto. ho bisogno di un po' di tempo per assimilare tutto ciò. ancora adesso sono un po' scioccata e non riesco ancora a parlarne.

ich hoffe, es passt so.. gute besserung und liebe grüße
karin

zur Forumseite
Potrebbe stato andato a finir male -
Sarebbe potuto andar a finir male

Potrebbe stato successo ancora di più -
Sarebbe potuto succedere ancora di più

Oder? Bin grad selbst ganz verwirrt... ;-))

zur Forumseite
ciao bea... du glaubst ja gar nicht, wie lange ich an diesen beiden sätzen getüftelt hab ;-) ich hatte sowohl deine als auch meine version... jetzt weiß ich gar nix mehr ;-))))

lg, karin

zur Forumseite
Also, Karin, ich hab's noch mal sacken lassen.
Hier ist Konditional II (passato) gefragt "Hätte passiert sein können", und das ist "avrebbe/sarebbe potuto", ja nachdem, ob das folgende Verb avere oder essere verlangt.
Potrebbe ist Konditional I.
Was du geschrieben hast, "es könnte passiert sein", wäre korrekt "potrebbe essere successo" (nicht "stato").

LG, Bea :-)

zur Forumseite
 
 
 
Per prima cosa voglio dirti che mi dispiace davvero di non essermi fatta sentire negli ultimi giorni, ma voglio farti sapere che ho pensato spesso a te nelle ultime settimane. E poco fa, quando mi hai chiamato, ero felicissima di sentire la tua voce.

Devi sapere che la settimana scorsa ero ad una fiera a Francoforte. Poi venerdì - due giorni fa - alle 8 del mattino, la mia classe ed io saremmo dovuti tornare a casa. Scrivo "saremmo dovuti" perché poi è successo quel brutto incidente proprio quando ho voluto attraversare la strada per raggiungere il pullman. Riesco solo a ricordare una bmw color argento che mi è venuta addosso. Non ricordo altro. I miei colleghi mi hanno detto che è stata una bruttissima scena. In ospedale mi sono resa conto che all'improvviso in un solo istante tutto poteva essere finito. Sarebbe potuto andare a finir male. Sono contentissima che non sia successo nulla di più grave. Oltre alle escoriazioni ho una forte contusione al braccio sinistro e alla spalla. Fa molto male, ma non c'è nulla di rotto. Sarebbe potuto succedere qualcosa di veramente grave. Ho avuto una gran fortuna! Sono davvero contenta.
Non preoccuparti. Tornerà tutto a posto. Ho bisogno di un po' di tempo per assimilare tutto ciò. Ancora adesso sono un po' scioccata e non riesco ancora a parlarne.

zur Forumseite