Das ist die Antwort auf Beitrag 18040043

Kambodschanisch Übersetzungsforum

re: Übersetzung Khmer/Tibetisch
Mein Vorschlag:

"ciivût krup baep yaang kûû chiê tuk-veetoniê."

Heißt wörtlich: "Jede Art von Leben ist (nämlich) Leiden." Einverstanden damit? Ich stell es testweise mal auf meine Seite ("Bilder") als paint-Datei (sieht leider kritzelig aus!).

Man könnte es auch ganz kurz und prägnant aussdrücken: "chiivût kûû tuk" (siehe Bild 2).

"tuk" kommt übrigens von "duhkha/dukkha".

zur Forumseite
Re: re: Übersetzung Khmer/Tibetisch
Hey Pat-rick,

erstmal vielen Dank für Deine Bemühungen :-)
Und natürlich bin ich mit diesem Satz einverstanden, er sagt ja vom Sinn genau dasgleiche aus. Nur kann ich leider keine Bilder finden. Bin auf Deinen Namen gegangen und da stand leider nichts :-( Von Bildern usw..

Woran liegt denn das?

LG Melly

zur Forumseite
Re: Re: re: Übersetzung Khmer/Tibetisch
Ja, sorry, ich blick da auch nicht durch. Wenn ich meine Seite bearbeite, dann erscheinen die Bilder. Aber wenn jemand von außen kommt, dann erscheinen sie nicht. Vielleicht kann mir jemand helfen, wie das genau funktioniert. Auf jeden Fall kannst du mir deine E-Mail-Adresse geben, dann schick ich dir die Bilder einfach zu. Grüße.

zur Forumseite
re: Re: Re: re: Übersetzung Khmer/Tibetisch
Hey Pat-rick,
habe Dir eine private Nachricht geschickt mit meiner Addy... hoffe mal das das funktioniert *g*
LG Mel

zur Forumseite
Hallo
ich hâtte gerne die Übersetzung der folgenden Sätze in khmer Schriftzeichen. Kann mir da jmd weiterhelfen?

The second star to the right
Shines in the night for you
To tell you that the dreams you plan
Really can come true

zur Forumseite